怎麼說呢?台語就是(語言學上被分類成閩南語在台灣的現代變形)東亞大陸某時段古語的殘留。是哪個時期呢?看看日本跟中國交流最盛是隋唐時期,所以日文文化與文字很多盛唐的殘留、朝鮮韓國則是大明王朝的文化殘留。台灣的語文很多字型、字義與文句結構,其實至少是先秦文化的殘留。表示先秦文明被保存在東亞大陸的東南角(我懷疑是始皇驅逐在東亞大陸東南沿海不得上岸的六國貴族後裔)的六種古語之中。其中有三種來到了台灣——廣義的閩南語(內涵潮州語)、客語與廣府話(即粵語)。
雖然以邵雍分類出來的文明特色的分期,此兩千年實屬「大過」時期。大過就是普遍的文明發展中基本認知(高層智識與常民心智)與宇宙大道間有著基本上的差異。雖然歷代聖賢都有在哲理上與宗教教義上的糾錯運動,但是每糾錯一次其後仍會偏差發展,然後再出生一批聖賢出面找回初衷,復興文明。。。。一次次的重複發生!這就是午會「大過」運的文明特色。但是世間仍有聖賢出,表示了我們仍然可以經過不間斷的審思抉擇,從多姿彩的方便演化中仰望超越浩瀚時空的真實中道正義。
所以有機會接觸且習學著正確文字拆解的不同時期的古文殘餘,其實是加深我們的穿透視野,增廣我們的認知視角,理清撥正,把真正的文明精髓活現出來,佛祖與道祖當年在兩千多年前就為我們示範過一次了呀!
文言文教學之爭,我言盡於此了!